曾一夜爆红却选择流浪,这位“快女”活的也太酷了!​

果酱音乐 2020-11-26 21:33:04

提起李霄云,也许大部分人对她的记忆还停留在2009年夏天的“快女亚军”。

又或者是她那张名为《你看的我是蓝色的》的专辑。在很多人心里李霄云一直是那个喜欢蓝色,喜欢安静唱歌的女孩。没错,这是她,但又不完全是她。

这么多年来,李霄云一直都在努力打破禁锢,想要找寻到最真实的自己。于是在2017年,刚刚步入30岁的李霄云做出了一个决定:用半年的时间去流浪。她说:“我预备开着大蓝(李霄云的车)出去六个月,穿过陌生的城市,去找我,那个快要被弄丢的自己。”

时至今日,李霄云的这趟旅程已经过去了三年。在今年11月7日,她的工作室在微博上发帖纪念三年前的这个决定。李师傅,我们等你回来,继续去冒险~!她向往自由、奔向自由的经历为很多迷茫的人树立起了榜样。

至于这趟旅程中她是否找到了自己,李霄云早已做出回答:“其实在我决定要做这件事情的时候,我知道这就是我自己了。”李霄云这种清醒的感觉,像极了她那首《小奶牛之歌》。

1

在去年夏天,李霄云上线一首名为《小奶牛之歌》的单曲。欢快的节奏让人一听就无法自拔,她的歌迷更是齐呼李师傅太可爱。他们如果说我傻我只给一种答案反正对牛弹琴都说muh简单俏皮的歌词,仿佛将李霄云那颗不愿随波逐流的心具象化:不管你们怎么说,我只会做我想做的事。

可能有些朋友已经听出来,这首歌其实是翻唱自丹麦歌曲《Den lille malkeko》。李霄云用独特的处理方式将听众带入她的电子世界,演绎出这首经典歌曲活力非凡的现代版本。这样的改编让歌迷惊叹:原来外语歌曲用中文演绎也可以如此好听!其实像李霄云这样,把来自遥远国度的旋律以中文进行重新演绎的歌手还有很多。这其中就包括陈鸿宇、低苦艾乐队、莫西子诗等人。他们的作品汇集在一起,就组成了这张《北欧回声》音乐合辑。

其中莉莉安最喜欢的,便是低苦艾乐队这首由《Nattergalen på sin gren》演变而来的《夜莺》。在原曲的基础上,低苦艾乐队又通过爵士吉他与电吉他的堆叠营造出更加深邃的一种音景。只是听了前奏,就让人忍不住跟着一起打起拍子。这则关于夜莺的丹麦歌谣,在低苦艾乐队的演绎之下变得像是一位顽童在说着故事。寓言味道十足的歌词,让它在合辑中显得与众不同。

有网友听完这首歌后,在评论区留下自己的真实见解:“没有词依然能感觉曲子带来的情绪和感觉,没有曲子依然能感受到歌词带来的美感和感动。”

而作为整张合辑“压轴出场”的陈鸿宇,用一首《蝴蝶》为整个合辑画上了句号。与合辑中的其他歌曲一样,这首歌翻唱于丹麦经典《Sommerfuglen》陈鸿宇将原曲中欢快的旋律线条覆盖,取而代之的是深沉震撼的烟嗓。这是他一贯善用的风格,低沉的嗓音穿透耳膜直抵心脏。这样的改动让听众更容易静下来细细品味,品味那个破茧成蝶的过程。

可能有些小伙伴是在偶然之间听到过合辑中的某一首,又或者曾专门收听过整张合辑。但不可否认的是,这张专辑中的每一首歌都带着满满的多元化风格,值得慢慢欣赏。

2

细心的朋友也许发现这张合辑中的十首歌有一个共同点:它们的原曲作者都是塞巴斯蒂安(Sebastian)。这位来自丹麦的唱作人在当地一直享有盛名,他的音乐生涯跨越半个世纪之久,并创下唱片本土销量超过 200 万的纪录。

就像安徒生童话一样,塞巴斯蒂安的音乐没有国界之分。在去年,腾讯音乐人与北欧音乐出版公司Edition Wilhelm Hansen、丹麦驻华大使馆达成合作,两国音乐人一起完成了这张《北欧回声:中国听见Sebastian》。

丹麦驻华大使馆代表对这次合作深表赞同,在媒体问答会上她道出了合作背后的意义:丹麦出色的作品能被翻译成中文,对音乐共同的热爱促成了丹麦与中国在音乐和文化领域的交流合作。

的确,《北欧回声:中国听见Sebastian》这张合辑用音乐的方式,将中丹两个国家的文化进行了一次交融。让音乐实现跨越国界的交流互鉴,国内的听众也有机会感受到丹麦音乐的风采。同时,更是让许多中国原创音乐人学习到了来自不同国度的音乐文化、音乐知识,吸收国外音乐中优秀的养分。

在这样的影响下,中国音乐和音乐人走向国际舞台的道路已有了巨大的想象空间。相信在未来,会有越来越多原创音乐人代表中国音乐走向世界,让世界听见中国的声音。

3

回想这么多年,有不少国内音乐人都曾将舞台“搬”到过国外。他们当中不仅有张学友、五月天这样的主流艺人,还包括逃跑计划、谢天笑、赵雷在内的原创音乐人。

但仔细观察不难发现,他们在海外的演出,多数还是面向留学生以及当地华人全体所开展。创收难、推广难、作品被正视更是难上加难。这些难题成了阻隔国内音乐人“出海”的壁垒。而《北欧回声》计划则让我们看到了原创音乐人“出海”的新方向。

就在今年,腾讯音乐人将再次演绎来自北欧的音乐,与挪威驻华大使馆合作开启《北欧回声II》计划,对挪威音乐家比约·艾兹瓦(Bjørn Eidsvåg)的经典作品进行中文重制。这张名为《北欧回声II》的合辑也将于12月16日进行揭晓。

国内的音乐平台自成立以来就不断将“触角”延伸至国际文化领域,积极探索多元化、国际化的音乐内容。在这个生产过程中,也打通了一条助力原创音乐人逐渐走向国际市场的上升道路。而除了原创音乐人之外,最大受益者莫过于是我们这种普通听众。在不断的文化交融中,音乐风格将会变得越来越多元。这种感觉就像:足不出户,全世界的音乐奔我而来!

0 评论: 0 阅读:13